Not Museum of Art

Arte come scambio senza luoghi né persone

Archivio per febbraio, 2008

D08000000012 (Y13889360602)

Il dodicesimo Simmel

NoMA D08000000012 perniola

Annunci

AS003 (S01281224437) – 21…?

Stamattina, prima di andare in biblioteca con mio fratellino come ogni sabato mattina, ci siamo nutriti al bar.

Io con il mio solito cappuccino di soia, Mario con un succo d’ananas; e due cornetti: uno integrale per me, uno con la marmellata per lui. Come resto il cassiere, uno di quelli che fa parte della moltitudine dei non-votanti alle prossime elezioni (o dichiarantesi tale, con i clienti, mentre serve) , mi ha dato, nel resto, una banconota da 5 euro piuttosto stropicciata.

AS003 NoMA banconota da 5 euro

Ho visto subito il suo stato di degradazione mentre me la porgeva, ma il segno blu era sul rovescio, e l’ho potuto vedere solo quando ho avuto il pezzo tra le mie mani.

Con gioia, curiosità e la fantasia ormai eccitata, sono andato con mio fratello a studiare geometria e aritmetica nella Biblioteca comunale di Ladispoli, nella sala ragazzi, dove possiamo anche parlare tra di noi.

Glio ho chiesto perché, secondo lui, qualcuno avesse scritto quella cifra sulla banconota. Lui mi ha risposto: “Chi ti ha detto che si tratta di un numero?”

Leggasi: il cappello vs il boa che mangia un elefante!

piccolo principe

D08000000011 (P16731772633) – Daniele Silvestri

L”articolo di oggi è piuttosto intimo e personale.

Non era previsto fosse così. E’ successo che dopo aver scritto sulla banconota il pezzo di oggi, andando particolarmente di fretta, ho chiesto la cortesia alla mia ragazza di passarla sotto lo scanner, indicandole di mettere una “coperta” che non facesse bloccare l’apparecchio (ci avete mai fatto caso che ogni volta c’è un supporto estraneo? Si tratta di una scappatoia, di un vincolo che si è fatto poetica… ogni volta ne scelgo uno diverso. Il vincolo è dovuto all’inceppamento della macchina quando legge una parte centrale della banconota, una soluzione contro i falsari, credo).

Mentre io mi preparavo per uscire, lei ha usato, come supporto, la copertina di un cd di Daniele Silvestri al quale siamo molto legati. Non solo Daniele Silvestri è stato, infatti, con Occhi da orientale, la colonna sonora del nostro innamoramento (più di cinque anni fa), ma quello stesso cd è stato da lui stesso autografato (come potete vedere dall’immagine)!

D08000000011 daniele silvestri noma

Non posso che dedicare, con un certo ritardo rispetto a San Valentino, questa banconota NoMA a Sarah!

D08000000011 (P16731772633) – Testo e traduzione

Alle äußere Sitte z. B. gewinnt nur durch diesen Prozeß die Kraft an und für sich als sittliche Vorschrift aufzutreten, da sie doch ursprünglich nur das Mittel oder die Bedingung ferner liegender socialer Zwecke war; mancher Philologe bleibt sein Leben lang in der Erforschung der nichtigsten Kleinigkeiten befangen, während der eigentliche Zweck dieses vermittelnden Bemühens, die Erkenntnis des geistigen Wesens einer Epoche oder eines einzelnen, gar nicht in sein Bewußtsein tritt; für unzählige Menschen ist die Vollendung der Technik in ihren Bethätigungen so sehr zum Selbstzweck geworden, daß sie die höheren Zwecke, denen alle Technik nur zu dienen hat, völlig darüber vergessen, u.s.f.

Traduzione in italiano:

È solo grazie a un processo di questo tipo che, ad esempio, ogni consuetudine esteriore acquista la forza di presentarsi come prescrizione etica in sé e per sé, mentre in origine era soltanto un mezzo o una condizione per obiettivi sociali più remoti Certi filologi restano impigliati per tutta la vita nell’indagine delle più futili sciocchezze senza che il vero fine di questo sforzo mediatore, la conoscenza dello spirito di un’epoca o di un individuo, raggiunga mai la loro coscienza. Nell’attività di innumerevoli persone il perfezionamento della tecnica è diventato così fine a se stesso da far loro dimenticare del tutto le mete superiori cui ogni tecnica deve servire.

D08000000010 (…………) – Testo e traduzione

Dieser Charakter des Geldes läßt den folgenden psychologischen Zug an ihm in Kraft treten. Es ist eine der wirkungsreichsten Eigenschaften des menschlichen Geistes, daß die bloßen an sich gleichgültigen Mittel zu einem Zweck, wenn sie nur lange genug vor dem Bewußtsein gestanden haben oder wenn der damit zu erreichende Zweck in weiter Ferne liegt, ihm schließlich selbst zu definitiven Zwecken werden; der Wert, den sie ursprünglich nur von dem durch sie zu erreichenden Zwecke zu Lehen trugen, verselbständigt sich, und statt mittelbar haftet er in psychologischer Unmittelbarkeit an ihnen.

Traduzione del testo tedesco:

Tale caratteristica del denaro attiva il seguente tratto psicologico: una delle qualità dello spirito umano più ricche di conseguenze consiste nel fatto che semplici mezzi per uno scopo, in sé indifferenti – qualora abbiano sostato un tempo sufficientemente lungo davanti alla coscienza, ovvero qualora il fine cui sono rivolti sia molto remoto – finiscono per diventare essi stessi mete definitive. Il valore, che i mezzi originariamente traevano soltanto dal fine a cui erano destinati, si rende autonomo e aderisce loro non in modo indiretto, ma con immediatezza psicologica.

D08000000009 (Y30211837021) – Testo e traduzione

Das allgemein anerkannte Tauschmittel wird zum Durchgangspunkt für allen zweiseitig onerosen Verkehr und enthüllt sich so gleich den obengenannten Beispielen als eine Erweiterung des Zweckhandelns, insofern es ein Mittel ist, gewollte Gegenstände indirekt und durch eine öffentliche Institution zu erlangen, die meiner unmittelbar auf jene gerichteten Bemühung unerreichbar wären. Wie meine Gedanken die Form der allgemein verstandenen Sprache annehmen müssen, um auf diesem Umwege meine praktischen Zwecke zu fördern, so muß mein Thun oder Haben in die Form des Geldwertes eingehen, um meinem weitergehenden Wollen zu dienen.

Traduzione in italiano:

Il mezzo di scambio universalmente riconosciuto diventa il punto di passaggio di ogni transazione onerosa bilaterale. Esso si rivela, come negli esempi suddetti, un ampliamento dell’agire finalizzato, proprio perché è un mezzo per ottenere in modo indiretto e mediante una pubblica istituzione oggetti desiderati, ma irraggiungibili da ogni sforzo rivolto direttamente ad essi. Come i miei pensieri devono assumere la forma della lingua compresa da tutti, per favorire, attraverso questa via indiretta, i miei scopi pratici, così le mie azioni o i miei averi devono giungere alla forma del valore monetario per servire alla prosecuzione della mia volontà

New Orleans Museum of Art

NOMA New Orleans Museum of Art

First of of the series “What NoMA is NOT”: an American art institution, based in the area where Hurricane Kartina has brought serious damage.

The reason why I am speaking, for the first in this new series, about NOMA as New Orleans Museum of Art is the charm of the destruction that a natural disaster can have on a human creation (a city, a museum…), and I like the idea of considering that (Katrina) as a lesson, a terrible lesson, about the function of art, and the limits that art can never cross. At the end, a lesson for NoMA (as Not Museum of Art)

I’ll not repeat what was said by Stockhausen on Twin towers simply because this would misunderstand and diminish the German artist’s intuition. If I want to give more teoretical link, I give Simmel’s ruin, or Artaud’s theatre, or Politi’s crolli.

I just want to say that Katrina taught us that art must always come to terms with human limitations and their misery; art must confront itself with the geographical, political and economical aspects of the men society in a certain time; and must fight every totalitarianism, including the scientifical one.